?

Log in

В защиту телевидения

Очень рекомендую кабельный канал Zee TV в русской версии. Оказалось, что третьесортное болливудское кино, озвученное фрилансерами дубляжа из Донбасса и Ростова, - это просто-таки офигительное культурное явление, несущее смыслы, ранее сокрытые от зрителя. Слуги и всякие комедийные и проходные персонажи, в оригинале говорящие на плохом хинди, в русской версии теперь тоже говорят с акцентом и ошибаются в каждой фразе. Главные герои, правда, тоже ошибаются, когда кричат "Не трожь!", "Положь" или "Поможь мне!", но это несущественные издержки. Зато в последнее время злодеев там озвучивает какой-то густой и вальяжный кавказский голос. Так неужели русские менеджеры канала добились невероятного и наконец доказали скептикам, что таки да, возможна адекватная и точная передача художественного явления на иностранном языке?
Карела, китайская горькая тыква (Momordica charantia) — травянистая лиана семейста Тыквенные, получившая распростанение в странах Азии. Для меня - один из самых интригующих овощей, используемых в индийской кулинарии.


Растёт карела быстро, как типичный огурец, на лиане цветут жёлтенькие цветочки, которые довольно скоро превращаются в удивительные по красоте плоды. Любоваться плодами карелы можно бесконечно - для меня они один из самых удивительных примеров игры красок в природе.
Пупырчатые, ребристые, плоды сияют всеми оттенками насыщенного, сочного зелёного цвета.



Поспевая, они меняют густой темно-зелёный цвет на потрясающий жёлтый, а когда достигают состояния перезрелости, раскрываются, демонстрируя крупные семена, покрытые мякотью ярчайшего красного цвета.



Наверное, каждый, кто хоть немного изучал индийские языки или длительное время жил в Индии, сталкивался со словом "карела" раньше, чем собственно видел этот овощ в живую. "Горький как карела" - это устойчивое выражение ясно даёт понять, чем же знаменито растение. И верно, первая попытка попробовать карелу на вкус многих шокирует - горечь в чистом виде! Может быть, она не столь горька, как какой-нибудь хинин, но вкус у неё такой же, как, изредка, бывает у свежих грунтовых огурцов, если их мало поливали (думаю, все поймут, о чём речь). Зачем же тогда эту карелу едят? И что делают, чтобы побороть горечь и все же найти в ней более оригинальный вкус? 
Чтобы ответить на этот вопрос, нужно осознать, что в Индии понятия "вкусный" и "полезный" имеют совершенно одинаковый вес. Нужно стремиться к тому, чтобы пища была всё же вкусной, но если какой-нибудь компонент известен своими исключительными лекарственными и профилактическими свойствами, а по вкусу не слишком привлекателен, то можно с уверенностью сказать, что его всё равно будут употреблять в пищу, и с большим энтузиазмом. Именно так происходит и с карелой. Полностью игнорируемая в пунктах общественного питания, которые, как водится, не ставят своим приоритетом готовить именно здоровую пищу, карела прочно заняла своё место в ежедневном рационе большинства индийских семей. Её ценят за способности снижать сахар в крови, регулировать давление, предотвращать опухоли, очищать кровь, поставлять различные витамины и минералы и многое другое (кому интересно, можете проследовать по данным ссылкам - http://www.momordica.ho.ua/). Ещё одна причина, по которой карелу уважают - уже не медицинского, а кулинарного свойства. В соответствии с концепциями, разрабатывавшимися индийской философией и медициной, человек в состоянии воспринимать шесть видов вкуса - сладкий, солёный, горький, кислый, вяжущий и нейтральный. Чтобы пища считалась полноценной и гармоничной, в ней должны присутствовать все эти виды вкуса, включая и самые, как нам может показаться, непопулярные.



Теперь немного о том, что принято делать с карелой в Индии.
Обычно свежие плоды режут толстыми колечками и варят вместе с рисом. Некоторая часть горечи при варке теряется, на вкусе риса такое соседство не отражается никак. Любители жареных овощей предпочитают карелу приготовленную в масле с колечками лука и пряностями. Такая обработка во фритюре почти полностью разрушает доминирующий горький вкус, но лёгкая пикантная горечь остаётся, что делает это блюдо очень запоминающимся. В Бенгалии карелу, также, используют как компонент специального овощного рагу "шокто", которое принято есть в знаменательные дни года (особенно в первый день Нового года - 16 апреля).

Желая немного развлечь публику, а также в некоторых личных целях, я, которая, как знают все мои друзья по ЖЖ, практически ничего в этом ЖЖ не пишет, решила-таки начать публикацию небольших кулинарных заметок под рубрикой "Добрый ужин был бы нам, однако, нужен" :-)
О, только не подумайте, что я супер-специалист по готовке, я, скорее, только начинаю входить во вкус этого занятия. Но я практикую приготовление пищи почти что каждый день (иначе - ха-ха! - мое мирное домашнее существование окажется под угрозой :-)), да и ингредиенты под рукой часто довольно необычные (как-никак, значительная часть жизни проходит в Индии). Так почему бы поведать о своем повседневном опыте? В конце концов, блоги для этого и созданы...
Тогда к делу!




Прошу сюда!Collapse )
 

Недавно вышли в свет несколько долгожданных книг, посвященных культуре и философии Индии:

1. Индийская философия. Энциклопеция.  Отв. ред. М.Т. Степанянц; Институт философии РАН
  Энциклопедия является самым полным в отечественной литературе сводом знаний об индийской философии с древности до наших дней и содержит более 500 статей, написанных ведущими российскими специалистами и посвященных категориям, персоналиям и избранным памятникам философской мысли Индии. В издании описывается ранний этап развития индийской философии, шесть классических направлений–даршан, философия буддизма и джайнизма, анализируются традиции тантризма, бхакти, неоиндуизма, характеризуется  деятельность современных философов и ученых Индии, отражаются достижения российских и зарубежных философских исследований за последние десятилетия.

2. Ватсьяян К. Наставления в искусстве театра: «Натьяшастра» Бхараты.
Перевод с англ. М.Л. Салганик.
В Приложении - «Натьяшастра» Бхараты. Главы I, VI и XXXVI. Перевод и комментарии Ю.М. Алихановой 
 Книга крупнейшего специалиста по искусству, литературе и духовной культуре Индии профессора Капилы Ватсьяян посвящена классическому индийскому трактату о театральном искусстве — «Натьяшастре» Бхараты, значению этого трактата для эстетической мысл Индии, для создания теорий поэзии и драматургии. Различные практические интерпретации «Натьяшастры» сыграли немалую роль в формировании новых тенденций не только в современном индийском, но и в западном театре.

3. Алиханова Ю.М. Литература и театр древней Индии: исследования и переводы.
 В книге Ю.М. Алихановой собраны работы автора по истории древнеиндийской словесности и театра. Анализируемый материал включает тексты буддийского канона, эпос, но главным образом произведения великих поэтов древности — Ашвагхоши и Калидасы. Помимо исследований в книгу вошли переводы фрагментов из знаменитых теоретических сочинений, посвященных проблемам литературного искусства и театральной эстетики.

Выходные данные и сведения о том, где приобрести книги, см. на сайте www.vostlit.ru